スポンサーサイト
例の記事の英訳。
Highlight of the clubs where he worked in recent years, the attacker will Tozim new opportunity in Japan The athlete was traded to the Sagan Tosu-JAP on loan and will be in Japanese club until January 1, 2013. Tozim has appeared in Sagan Tosu between 2009-2010 and goes to Japan over the weekend.
ポルトガル語→英語、これ自体も怪しいけど。
「ここ数年間の所属したクラブチームを回帰し、トジン選手は日本でプレーする機会を求めました。
彼は日本のクラブチームであるサガン鳥栖に2013年1月までの期間、レンタル移籍されます。
トジン選手は2009年から2010までサガン鳥栖に所属。
週末には日本へ旅立つ模様です。」
意訳ですが、こういった感じでしょう。
来週には来日、来佐か!!
ポルトガル語→英語、これ自体も怪しいけど。
「ここ数年間の所属したクラブチームを回帰し、トジン選手は日本でプレーする機会を求めました。
彼は日本のクラブチームであるサガン鳥栖に2013年1月までの期間、レンタル移籍されます。
トジン選手は2009年から2010までサガン鳥栖に所属。
週末には日本へ旅立つ模様です。」
意訳ですが、こういった感じでしょう。
来週には来日、来佐か!!
トジン!!??!!??
にわかに噂が表立ってましたね。
コリンチャンスのHPを見てきました。
以下、yahoo翻訳
最後の年に行われて、終わりまでクラブの、攻撃者Tozimには新しい機会が日本である所で、ハイライトしてください。 アスリートはローンによってセーガン鳥栖-JAPで交渉されました、そして、あなたは2013年1月1日まで日本クラブにいます。 Tozimは2009-2010の間でセーガン鳥栖ですでに行いました、そして、あなたは週末に日本に乗り込みます。
セーガン鳥栖(笑)
あなたは、週末に乗り込むのですか!??!
以下google翻訳
彼は近年で働いていたクラブのハイライトは、攻撃者は、競技者がローンでサガン鳥栖- JAPにトレードされ、2013年1月1日まで、日本のクラブになる日本での新たな機会をTozimなります。 Tozim2009-2010の間にサガン鳥栖に登場し、週末に日本に行きますしています。
ローンて・・・
しかもtaboo的なJA・・・(笑)
これは現実だね。
さ、No.9の降臨だ。
コリンチャンスのHPを見てきました。
以下、yahoo翻訳
最後の年に行われて、終わりまでクラブの、攻撃者Tozimには新しい機会が日本である所で、ハイライトしてください。 アスリートはローンによってセーガン鳥栖-JAPで交渉されました、そして、あなたは2013年1月1日まで日本クラブにいます。 Tozimは2009-2010の間でセーガン鳥栖ですでに行いました、そして、あなたは週末に日本に乗り込みます。
セーガン鳥栖(笑)
あなたは、週末に乗り込むのですか!??!
以下google翻訳
彼は近年で働いていたクラブのハイライトは、攻撃者は、競技者がローンでサガン鳥栖- JAPにトレードされ、2013年1月1日まで、日本のクラブになる日本での新たな機会をTozimなります。 Tozim2009-2010の間にサガン鳥栖に登場し、週末に日本に行きますしています。
ローンて・・・
しかもtaboo的なJA・・・(笑)
これは現実だね。
さ、No.9の降臨だ。